Skip to content

Perusina, Perusino, and Franz in Lamas

In Barrio Wayku, no gold treasure disappears, but something much quieter: an old word. Perusina, Perusino, and Franz follow sound traces, green paint, and an amulet that suddenly becomes more important than any hiding place.

Franz finds the first sign under a clay pot. Perusino still hopes for food.

Perusina, Perusino and Franz in Barrio Wayku of Lamas with clay amulet

The Word from Wayku

A Lamas story about Kichwa-Lamista culture, pottery, a hidden amulet, and the question of whether a word can disappear if no one dares to speak it anymore.

Franz found the secret under an overturned clay pot.

Franz discovers a clay amulet under an overturned clay pot in Lamas
Franz bumps into a clay pot and discovers an amulet with an engraved sign underneath.

Not because he was looking. Franz was actually looking for a piece of baked banana that Perusino had supposedly put on a wall "just for a moment." But when the little Sechura fox bumped his nose against the pot, it quietly clicked underneath.

Perusina stopped. "Did you hear that?"

Perusino nodded. "If it makes food, it's my favorite sound."

Franz pushed the pot aside with both paws. Underneath lay a small clay amulet. It was round, warm from the ground, and had an engraved line that looked like a winding path.

They stood in Barrio Wayku in Lamas. Colorful clothes dried in front of the houses, someone was pounding clay somewhere, and music came from an alley. It smelled of earth, smoke, and rainforest.

Then a voice called out, "Don't touch!"

Painted clay figures roll down a staircase in Wayku as Perusina, Perusino and Franz chase after them
A basket tips over, and three clay figures roll through the alley of Wayku.

A girl ran out of a workshop. Her black hair flew behind her, her cheeks covered in clay dust. She grabbed for the amulet, but at that moment, a boy with a drum came around the corner, slipped on wet leaves, and crashed into a basket.

The basket tipped over. Three painted clay figures rolled away.

Perusino jumped after them. "I've got them!"

He didn't.

One figure rolled between his legs, the second against Franz, the third directly down a narrow staircase. Perusina dove, grabbed it at the last moment, and slid to a stop in front of an old woman who stood in a doorway with her arms crossed.

"The sign," the woman said softly.

Suddenly it was quiet.

An old woman in Lamas recognizes the sign on the clay amulet and talks about the lost word
The old woman recognizes the sign, while the girl gets nervous about the festival.

The girl took the amulet from Perusina's hand. "It belongs to my grandmother. Today I was supposed to wear it at the festival. But someone hid it."

"Why?" asked Perusina.

The girl looked away. "Because I can't say the word for it."

Perusino blinked. "You can lose a word?"

The old woman stepped closer. "You can forget it. That's almost worse."

Franz sniffed the amulet. Then he sneezed. "Dust. Clay. And fear."

From the upper alley, a whistle sounded. A boy with a red ribbon waved wildly. "The dance is starting soon! Without the word, she can't go first!"

The girl turned pale.

Perusina discovers green paint on the clay amulet and follows the trail through Wayku
Perusina discovers green paint in the crevice of the amulet and identifies the direction.

Perusina turned the amulet in her hand. Something green was stuck in the crevice. Not moss. Paint.

"Whoever hid it had green paint on their fingers."

They ran.

Up through Wayku, past adobe houses, past women with clay pots, past children wearing feathers and ribbons. Lamas was terraced on the hillside, and every alley led either up, down, or into a jumble.

Franz was in front. His nose twitched like crazy.

"There!"

They turned into a courtyard. Freshly painted masks stood against a wall. Green paint dripped from a brush. Next to it sat a boy, trying to hide his hands behind his back.

Franz chases a boy with green hands through Barrio Wayku in Lamas
The boy flees through the courtyard, workshop, and a group of drummers, Franz chases after him.

Perusino pointed at him. "Very inconspicuous."

The boy jumped up and ran.

Franz followed.

The boy was fast. Franz was smaller. That was unfair to the boy.

Under a table. Over a pile of clay. Between two drummers. Franz shot like an orange flash in front of his feet. The boy stumbled and landed in the soft clay.

Splish.

Perusina stopped in front of him. "Why did you hide the amulet?"

The boy wiped clay from his face. "I didn't want her to go first."

An old woman practices a Kichwa word with children in Lamas using a clay amulet
The old woman speaks the Kichwa word, and the children try it together.

"Why not?" asked Perusino.

"Because she doesn't know the word." He looked at the ground. "And neither do I. None of us dare to say the old words. If we say them wrong, others will laugh."

The old woman had followed them. She said nothing. She just took the amulet, held it out to the girl, and spoke a short Kichwa word.

The girl repeated it. Wrong at first. Then again. Better.

The boy looked up. "Can I too?"

The old woman nodded.

Then the drum started again. Slowly this time.

At the festival in Lamas, the Kichwa word travels from child to child across the square
At the festival in Wayku, the word is passed from child to child.

The girl stood in the square. The amulet hung from her chest. Next to her stood the boy, still covered in clay. Perusina listened carefully. Perusino tried to look dignified, although Franz had secretly pressed a green handprint on his trousers.

The old woman spoke the word.

The girl repeated it.

The boy did too.

Then the children around them.

The word traveled across the square, from mouth to mouth, until it no longer sounded small, but strong.

Franz sat down next to Perusina. "So the treasure was a word?"

Perusina nodded. "And it almost disappeared."

Perusino looked at his green trousers. "I think I've preserved something too."

"What?" asked Franz.

"Moving art."

Even the old woman laughed then.

The case is solved: The amulet was not the real treasure. It was the trigger for a Kichwa word to be spoken aloud and passed on again.

What's in this adventure?

Lamas is closely connected to Barrio Wayku, a place where Kichwa-Lamista culture remains visible and alive.
In the story, language becomes a treasure: a word can disappear if no one uses it anymore.
Clay, clothing, music, and signs drive the plot without the page reading like a travel guide.

Three Traces of the Friends

Perusina Reads

She recognizes the green paint on the amulet and understands that the trace is not accidentally stuck there.

Perusino Stumbles

He chases clay figures, almost loses track, and ends up becoming a painted art figure himself.

Franz Smells

He first finds the amulet, then the trail of clay, paint, and fear, and stops the boy at the right moment.

Your Explorer Task

Invent your own sign for an important word. Draw it like an amulet and consider: Who should never forget this word?

PeruMagazin on WhatsApp

New stories, kids' pages, and Peru topics directly in the PeruMagazin channel.

Open WhatsApp Channel

ForeverFig

Figures, stories, and special ideas from the world of PeruMagazin.

Visit ForeverFig

Questions about Lamas

Is this page a travel guide?

No. The page is a children's adventure story. Lamas is brought to life through plot, characters, Wayku, language, pottery, and a riddle.

What is special about Lamas?

Among other things, the Barrio Wayku with its Kichwa-Lamista culture, language, clothing, festivals, and crafts is special.

Is the amulet real?

The case and the amulet are fictional. The real core is the culture, language, pottery, and the importance of living traditions in Lamas.

Why is it about a word?

Because language is more than a sound. Words carry memories, belonging, and knowledge when people use them.

What do children learn in this adventure?

They learn that culture is alive, that words can be preserved, and that traditions should be passed on with respect.

Sources and further information

The factual information in the learning sections is based on general information about Lamas, Barrio Wayku, Kichwa-Lamista culture, and regional crafts:

  • PromPerĆŗ: Information about Lamas and the San MartĆ­n region
  • Gobierno Regional de San MartĆ­n: regional information about places, culture, and tourism
  • Ministerio de Cultura del PerĆŗ: information about indigenous languages and intangible cultural heritage
  • Instituto Nacional de EstadĆ­stica e InformĆ”tica (INEI): regional basic data for Peru and San MartĆ­n